Since we hit the road on 11 September, we still have 3 events to go, storytelling and showcasing small, risk-taking publishers who fill a unique niche in discovering talent, enriching our literary culture.
The fourth talk of the BookBlast® 10×10 tour, a nationwide celebration of independent publishing, features Istros Books, founded by translator Susan Curtis in 2011, to showcase the very best fiction and non-fiction from the Balkan region to a new audience of English speakers, through quality translation. Its authors include European prize winners, polemic journalists turned crime writers and social philosophers turned poets. Book Tickets
On Thurs 27 Sept @waterstonesNG Susan Curtis will be leading a discussion with fellow translator, Christina Pribićević-Zorić, on The End of the World? How the Balkans writes the Holocaust. They will be joined by Georgia de Chamberet who is currently translating The Disappearance of Josef Mengele by Olivier Guez for Verso Books (2019).
Meet Christina Pribićević-Zorić in person at the 10×10 Tour event, Waterstones, Nottingham 6.30 p.m. Thursday 27 SEPT. Theme: The End of the World? How the Balkans writes the Holocaust. Book focus: The House of Remembering and Forgetting by Filip David (Serbia) and Doppelgänger by Daša Drndić (Croatia). With Susan Curtis, a translator and founding director of Istros Books, chair, translator Christina Pribićević-Zorić and Georgia de Chamberet (currently translating The Disappearance of Josef Mengele for Verso Books).
Tell us a little bit about yourself I am from New York. My mother was Irish and my father was from the former Yugoslavia so I had a smattering of Serbo-Croatian when I went to Belgrade on a post-graduate scholarship. I went for a year and stayed for over twenty. Apart from translation, I have worked as a broadcaster and headed the Conference and Language Services Section at the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in The Hague. I now live in London. Continue reading Interview | Christina Pribićević-Zorić, translator
Gabriel Josipovici is a pre-eminent British novelist, short story writer, critic, literary theorist, playwright, and a regular contributor to the Times Literary Supplement. Georgia’s exclusive interview for BookBlast® celebrates the publication this week of his latest novel, The Cemetery in Barnes, (Carcanet).
You were born during World War Two in Occupied France, what are your memories of that time? I was born in Nice but we escaped to La Bourboule and Le Mont Dore in the Massif Central during the war. They were spa resorts for people suffering from lung problems, and so were full of hotels – La Bourboule was for children and Le Mont Dore for adults.
My parents had arrived in France newly-married from Egypt. My father had done his studies in French and wanted to go to a French university so he got a place at the University of Aix-Marseille. They lived in Aix while he did his doctorate, and then bought a house in Vence. Somehow they failed to take on board all that was happening. War started and I was born in Nice in October 1940, on the last day they could have got out back to Egypt as they had tickets for a ship. Nice was not the zone libre, but it was under tutelage of the Italians who were good to their Jews. Continue reading Interview | Gabriel Josipovici, author & critic
Intellectuals have never had a more important contribution to make to culture and to democracy than now, in our age of post truth politics, trumpery and newspeak. We need to recreate a public sphere in which intellectuals and the general public can talk to each other in more profound ways than tweeting soundbites.
Intellectuals are a rare breed however there have been a number of sightings in past months. Some of these controversial individuals are likely to be found in South Kensington next Tuesday 20 March at 6.30pm since Pascal Bacqué will be at Librairie La Page, 7 Harrington Road, London, SW7 discussing his epic and hallucinatory novel just published by Massot éditions.
Of War, Mankind and Planet Earth is a madly ambitious, hypnotic 440 page novel; the first of five volumes. Fifteen years of research and five very different drafts took Pascal Bacqué on a journey through his life and that of the world. Taking in 6000 years of history, he travels through the centuries to create a pot pourri of people, places and events, telling the never-ending story of war through the ages.
« You can get totally immersed in this book, play mind games, dream, admire and disagree . . . It is a book to be read aloud, a book on which to meditate, to be listened to with the third ear, to be read in one sitting, backwards, fast, or on edge of your chair . . . It is an extraordinary book, an addictive narrative which cannot be put down and which, once read, possesses you. » Bernard-Henri Lévy
World War Two and the Holocaust take centre stage. 1945: the end game is being played out. Ian Bute and Tolkien travel East with Churchill, and as they do so the secrets of ancient, millennial, old Europe emerge from the rubble. On their journey they encounter seventy archetypal men from through the ages, and rub shoulders with all the major world figures of literature, music and politics. A parallel narrative gives an added Tolkienesque dimension to this odyssey from West to East, culminating in a dramatic showdown in a clash of empires.
The event at Librairie La Page has been arranged in collaboration with the Hexagon Society, a centre for French and English cross-cultural exchange that facilitates encounters between thinkers and artists and the general public.
@EditionsMassot @BHL @LIBRAIRIELAPAGE
Pascal Bacqué is a poet, a writer, and artistic collaborator and a devotee of the Talmud. He has worked as director of the collection « Libelles » for L’âge d’Homme, as a member of the editorial board of the magazine La Règle du Jeu, and as director of the French Talmudic College with René Lévy. His works include Imperium (L’âge d’Homme, 2007), The Legend of Elijah (L’âge d’Homme, 2011), Ode to Armageddon (L’âge d’Homme, 2014).
An article about sparring with Hemingway and the stamina required to be a writer fell out of Gael Elton Mayo’s copy of Robert Ruark’s Something of Value while rearranging the overfilled bookshelves in the hallway this morning. Gael wrote about 1950s Spain in the 1950s in her memoir The Mad Mosaic.
The American writer Robert Ruark was a friend of hers: “He wrote not (yet) bestsellers, but sports columns, that were syndicated and appeared in twenty newspapers at once all over America. We went to see him with Dennis, in his villa near Palamos. The atmosphere was very different from our village. Friends of the Ruarks had houses with floodlit lawns, beach houses, booze and boredom. But Ruark was as hospitable as Dennis, having people to stay, offering meals, drinks, leaving all his guests for a few hours then returning, rubbing his hands together, to announce he had just had someone killed off. He was referring to the novel that he was working on, about the Mau Mau, Something of Value. He had many Tahitian primitive paintings and played Hawaiian music. He drank mainly rum with Coca Cola, and much ice and lemon. He had two boxer dogs who went swimming with him, and a wife called Ginny who looked as if it had all got beyond her long ago.”
To box with Hemingway when he was in his prime was a rather unusual experience for a reporter who had been sent to interview him. I went to cover the arrival of the Pan-American Airways Clipper across the Pacific via Manila to find Hemingway buoyant with the success of his Spanish Civil War novel, For Whom the Bell Tolls. He had just sold the film rights to Paramount for a record sum. Some months before the balloon went up at Pearl Harbour he had been sent to China to cover the Sino-Japanese war for Marshall Field’s now defunct paper, PM.
“God, like fireflies, only shines in the darkness, wrote Schopenhauer.” – Fireflies (p. 71)
Fireflies by Luis Sagasti is a brief, existential history of the world in the form of eight essays knitted together by subtle connection points. An eclectic array of highbrow and pop cultural personalities are presented in a seemingly random manner but have common threads that carry an underlying message. Philosophy helps us live our lives, is a consolation: Wittgenstein and Habermas make an appearance; as does the celebrated author of haikus, Matsuo Basho.
An original and stimulating work of experimentalism, Fireflies is in the tradition of fellow Argentine writer Jorge Luis Borges, Italo Calvino (who asserted that “the brain begins in the eye”), Roland Barthes and Michel Tournier. What is true and what is false? Are conspiracy theories grounded in any kind of reality? Is there a relationship between death and black holes? Can words express truth, and is perception reality?
New year, new in from France: here is our list of top 5 reads in French creating a buzz across the Channel for all of you Francophiles out there . . . Special thanks to our friends in Paris for their recommendations.
The books reviewed are listed alphabetically by author surname. @EditionsGrasset @beigbedersays @robert_laffont #francoisjonquet @olivierguez @jschnerf
@robert_laffont @EditionsduSeuil @EditionsZulma
I, Self, Me: social media and the human condition in the digital age
59 million people die every year. But Beigbeder refuses to submit to such a fate, and sets off instead to discover the secret to eternal life. His journalistic investigation morphs into a work of literature – “a book of ‘non-fiction science’; a novel in which all the scientific developments have been published in Science or Nature.” Beigbeder is as irreverent and rebellious and original as he was twenty-three years ago when I first read him. He has lost none of his self-deprecating humour and mischievous attitude underpinned by an eclectic body of knowledge; quite the contrary, he has matured and honed his skills. Twenty years ago he despaired of making love last – today he despairs of making life last. “To publish your photo is now more important than your signature on a cheque, or on a marriage contract.” A radio-TV host celebrity in France, Beigbeder’s relationship with image and selfies is paradoxical: he is delighted when fans ask to pose with him, yet is intensely irritated by the one-upmanship involved. When Robert Pattinson a.k.a. Harry Potter is promoting his new film Maps to the Stars at Cannes, he signs a photo for Romy, one of Beigbeder’s two daughters. She is disappointed not to have snapped a selfie with her hero to post online for all her friends to see. Her father is hurt that his daughter has never asked him for a selfie (while other kids do, as he’s on TV).
“In this beautiful memoir of a life lived in and through translation, Mireille Gansel defines the process of bringing words from one language to another as a kind of seeking, tied to the land. Transhumance refers to the seasonal movement of a shepherd and his flock to another land, or humus. It is the opposite of settling and farming: it is a form of nomadism, a search for richer grass, and it provides an apt image for her own trajectory as a translator.” From the foreword by Lauren Elkin
Translation as Transhumance is a rich and resonant read. The lucid, concise prose of award-winning translator, Ros Schwartz, brings alive an exceptional life dedicated to translation as activism. At the book’s launch in Caravansérail, the French-English bookshop and gallery near Brick Lane in the East End, Mireille Gansel spoke to a packed audience about the adventure of translation, of how “it gives you something – a perception of the other,” and of how “Langue natale is not mother tongue, it is a native language. For me it means the language where you come to the world, where you are born to yourself, discover yourself – you are inside intimacy.” A powerful, humanitarian empathy lies beneath Gansel’s narrative. “You end up translating the spirit and the sense of what is underneath the words . . .” said Ros Schwartz, “This book articulated so many things for me that were half-formed ideas, thoughts, about what I do.”Continue reading Review | Translation as Transhumance, Mireille Gansel | Book of the Week
Jean Anouilh’s (1910-87) work ranges from high drama to absurdist farce. He is best known for his 1943 play Antigone, an adaptation of Sophocles’ classical drama; and a thinly veiled attack on Marshal Pétain’s Vichy government. His complete works are available in Gallimard’s La Pleiade series and La Table Ronde’s paperback imprint La Petite Vermillon.
Anouilh is from Andorra. In the small village of Cerisols where his father is a tailor, all fifty inhabitants are named Anouilh. Andorra is a separate-apart place — and Anouilh is a separate-apart person.
He is well known as the great contemporary playwright in London, New York, Paris, Spain . . . and he is completely unknown as a personality and takes great care to remain so.
The scathing wit of his plays then, which is so famous translated, adapted, from whom does it come? What is Anouilh? Does anyone know if he is thirty or seventy? Has anyone seen him? Does he never eat in restaurants, go to public places? At opening nights of his plays, while sophisticated revelations of the decadence of society flash across the stage alternately with visions of a certain fleur bleue lost purity — drawing peals of laughter from the audience one minute and gasps of shock the next, even sometimes tears — there is a slight man seated high among the public in the cheapest seats, incognito. He is hidden like a mole from the lights. His face is gentle. There is apparently no connection between him and the biting power on the stage . . . unless it is in the intensity of the small eyes behind the steel-rimmed spectacles.Continue reading BookBlast® Archive | Jean Anouilh interviewed by Gael Elton Mayo | Queen Magazine, 1956