Victor Meadowcroft is a translator from Portuguese and Spanish and a graduate of the MA in Literary Translation programme at the University of East Anglia. With Margaret Jull Costa, he has produced co-translations of stories by Agustina Bessa-Luís, a pillar of twentieth century Portuguese literature, which appeared in the anthology Take Six: Six Portuguese Women Writers (Dedalus Books). He has also translated works by authors such as María Fernanda Ampuero, Itamar Vieira Junior and Murilo Rubião, and is currently working on co-translations of two novels by Evelio Rosero, with Anne McLean.
In his collection of dispatches from “the new Latin America” entitled How to Travel Without Seeing (trs. Jeffrey Lawrence), celebrated Spanish-Argentine author Andrés Neuman makes this curious statement: “It occurs to me that Ecuadorian literature is a literature of dragons. That it has waited for years, decades, centuries, holding its breath. A breath fiery with waiting. Capable of setting fire to anything. Tired of remaining contained within itself. A literature turned volcano.” Continue reading Guest Feature | Victor Meadowcroft | A Literary Eruption: The Triumph of Ecuadorian Fiction
Dina Nayeri is the author of The Ungrateful Refugee, one of the most widely shared 2017 Long Reads in The Guardian. Winner of the 2018 UNESCO City of Literature Paul Engle Prize, a National Endowment for the Arts literature grant (2015), O. Henry Prize(2015), Best American Short Stories (2018), and fellowships from the McDowell Colony, Bogliasco Foundation, and Yaddo, her stories and essays have been published by The New York Times, New York Times Magazine, The Guardian, Los Angeles Times, New Yorker, Granta New Voices, Wall Street Journal, and numerous others. www.dinanayeri.com @dinanayeri
Where were you born, and where did you grow up?
I was born in Tehran, lived in Isfahan until I was eight, then spent sixteen months as a refugee, arriving in Oklahoma when I was ten years old.
Did, or do, your family ever talk about life in Iran before the 1979 Islamic revolution?
Constantly. The nostalgia around pre-revolutionary Iran was so visceral that it became a part of my growing up. All the joys and the rituals and the arts went underground or behind closed curtains, but we still had them. And our parents talked all the time about what Iran used to be.
What sorts of books were in your family home?
You had to be careful about what books you kept. So my parents kept very few novels, history books, or anything cultural, political, or even allegorical. Of course we kept the old poets: Rumi and Hafez and Sa’adi. There was The Shahnameh, of course. And lots of medical books. Shelves and shelves of medical books.
Continue reading Interview | Dina Nayeri | Author of the Week