The opening talk at 6.30 p.m. of the BookBlast® 10×10 tour, a nationwide celebration of independent publishing, features Eric Lane, founder of Dedalus Books, in conversation with Andrew Crumey and Margaret Jull Costa, and has as its theme Independence: A Permanent Revolution @gowerst_books
Much excitement here at BookBlast about the 10×10 tour of superb #indiepubs which is coming up very soon, with the first talk being held on 11 September at 6.30 p.m., Waterstones, Gower Street, London W1. Buy your tickets HERE.
Since time is in short supply, our monthly round up features five as opposed to ten top reads coming to you from Jerusalem, Barcelona, the Caribbean, Croatia and the Black Forest. @Ofmooseandmen @bitterlemonpub @Carcanet @Istros_books @maclehosepress
Raising Sparks by Ariel Khan (Bluemoose Books) buy here
“He is off his head. He has episodes when he zones out. It is not unpleasant. From time to time, he tries to reason with himself: he cannot stay here indefinitely, it has been a cold summer, he will catch another bout of flu, he needs to take care of himself, he needs to go back down into the city, find some clean clothes, do something [ . . .] Painfully, he climbs over the railings separating the communal garden from the property where he has taken to sleeping. He grips the branches and hoists his body up almost falling flat on his face on the other side. He ends up kneeling on the ground. He wishes he could feel sorry for himself, or disgust. Anything. But no, nothing. Nothing but this absurd calm.”
Look who’s back . . . and sleeping rough now that sofa surfing is a thing of the past: Vernon, Mr. Superstar D.J. and former owner of cult record shop ‘Revolver’. At the end of Vernon Subutex 1 he was beaten up by a gang of neo-Nazis – along with his TV screenwriter friend, Xavier, who was trying to rescue him but ended up comatose in hospital instead.Continue reading Review | Vernon Subutex 2, Virginie Despentes | Maclehose Press
Are (were) your parents great readers? Tell us a bit about yourself. No, neither. My parents are more interested in the business side of things – as in, “does it make money?” I’m running out of synonyms for “not yet”! Instead, I have an incredible English teacher to thank for my impecuniosity. He went through the entirety of Paradise Lost with me, line-by-line.
Did you want to work in the publishing industry from the start? I think so, although it took me a while to realise it. I went around the houses first – journalism, academia, writing – but found that publishing was a good fit for my temperament.
Has your vision from when you started Little Island Press two years ago changed? In that we now publish fiction and essays – yes, in a big way. I started Little Island with only poetry in mind, but could not pass on some incredible projects, and our purview gradually widened. Yet, in another, more fundamental way, nothing has changed. We’re still committed to bringing together the best in literary innovation, design and production. “Real books,” as some have commented.Continue reading Interview | Andrew Latimer, co-founder, Little Island Press | Indie Publisher of the Week
Our monthly round up of deliciously eclectic, mind-altering reads to see us into the Autumn now that summer is over.
Uncovering a Parisian Life
The Madeleine Project by Clara Beaudoux, translated by Alison Anderson (New Vessel Press) buy here
A young woman moves into a Paris apartment and discovers a storage room filled with the belongings of the previous owner, a certain Madeleine who died in her late nineties, and whose treasured possessions nobody seems to want. In an audacious act of journalism driven by personal curiosity and humane tenderness, Clara Beaudoux embarks on The Madeleine Project, documenting what she finds on Twitter with text and photographs, introducing the world to an unsung 20th century figure. Along the way, she uncovers a Parisian life indelibly marked by European history. This is a graphic novel for the Twitter age, a true story that encapsulates one woman’s attempt to live a life of love and meaning together with a contemporary quest to prevent that existence from slipping into oblivion. Through it all, The Madeleine Project movingly chronicles, and allows us to reconstruct, intimate memories of a bygone era.
The BookBlast® Diary will be running a review and an exclusive interview with the Author at the end of the month.
BookBlast® presents our curated monthly top 10 reads, a little late because of taking time out in New York and Rhode Island.
Sex, Drugs, Rock’n’Roll
Trouble Boys: The True Story of the Replacementsby Bob Mehr (Da Capo, Boston) buy here
The definitive biography of one of the last great rock ‘n’ roll bands of the twentieth century. Though they hated punk bands that is how they were on and off stage.
Reclusive singer-songwriter Paul Westerberg, bassist Tommy Stinson, and the family of late guitarist Bob Stinson opened up to Bob Mehr. Described by Alfred Soto in The Chicago Reader as being “A roaring rock ‘n’ roll adventure, a heartrending family drama, and a cautionary showbiz tale,” the book features new interview material and 72 rare photos.
Sixteen-year-old Lucia Stanton’s father is dead, her mother is catatonic in a mental institute, and she lives in an unheated garage with her elderly impoverished aunt. She’s all in black and angry at our materialistic, capitalist society. Expelled from school for pencil-stabbing a boy who invaded her space, she is intelligent, interesting and impossible to be with, which comes clear as she relates the events of her life in a series of diary entries. To Lucia, arson is a form of class warfare. “I . . . thought about the fire. I know it was just an abandoned building but I felt like something had happened, a real thing for once. My aunt’s stroke had felt pretty real too. I guess real things happen all at once, and then you go back to the false parade of garbage that characterizes modern life.”
Move over Hollywood and all those creepy doll horror movies! This sours-weet story is compellingly weird and shamanic. When Luir’s mother dies, her father, a thwarted artist working as a doctor in the family hospital, is overcome with grief. He goes abroad to study and promises he will bring home a doll for his six-year-old daughter, Luir, who is left in the care of her grandparents. But the doll brought home from Peru by daddy is a menacing presence in the house, causing strife within the family.
The Ventriloquist’s Daughter was longlisted for the 2014 Found in Translation Award.
TARANTINO ON THE PAGE
Quentin Mouron | Three Drops of Blood and a Cloud of Cocaine (trs. Donald Wilson) | Crime fiction, Bitter Lemon Press ISBN 1908524836 buy here | Review, Crime Time | @bitterlemonpub @QuentinMouron1
This fast-paced and entertaining thriller is cocaine-fuelled Tarantino on the page. “Gomez lifts the top of the sheet. McCarthy is dumbfounded. He has seen dead bodies in Watertown before – the tragic residue of drunken brawls outside bars or nightclubs, victims of muggings committed by drug-starved addicts or illegals awaiting deportation; he has also had to deal with the settling of scores between motorcycle gangs; he even saw the lifeless corpse of Tamerlan Tsarnaev, the Boston bomber, before the Feds took it away. Bodies with their throats cut like Jimmy’s aren’t rare. Yet this is the first time he has been confronted with a corpse with the eyes slashed, the tongue cut out, and the cheeks gashed up to the ears.”
Swiss poet, novelist and journalist, Quentin Mouron won the prix Alpes-Jura for his novel Au point d’effusion des égouts in 2011.
“Translation does not simply jump from one language to another. It also ‘crosses’ languages in the sense of blending them, as you might cross a bulldog with a borzoi, or two varieties of rose . . . Translation can cross languages that have much in common – for example, English and French – and language that are very distant – like English and Malay; it can span languages that share the same script system (Japanese and Korean) and those that don’t (Japanese and Arabic or German); it can go between dialects (or between a dialect and a language) or between different words of the same language . . . Translation can be done by one person, or several, or hundreds – or by machine. It can be a matter of life or death, as in a war zone; or an ordinary part of everyday existence in a multilingual community.” Matthew Reynolds, Translation: A Very Short Introduction
In short, language-learning and translation skills are vital in our global era. Ever more so for Brexit Britain: as links are severed with Europe, forging new links with faraway foreign countries will become crucial. How ironic that the prevailing mood is so bulldog British, with foreign language learning on a downward slide, and languages no longer being part of the core curriculum for 14 to 16-year-olds. To expect everyone else to speak English, the lingua franca spoken across the world, and no longer be embarrassed by being monolingual, is a deeply arrogant and short-sighted attitude. Language is the means by which one accesses a culture, and is the expression of a culture.
There are oases of hope. Thank goodness for those universities which run language courses and postgraduate degrees in translation – Westminster, Roehampton, SOAS, UCL, UEA and Portsmouth among them.
BookBlast™ reviews Greek crime novel in translation, Blood & Gold.
Blood & Gold, and an earlier thriller by Leo Kanaris, Codename Xenophon, are perfect examples of how well-crafted detective fiction from another culture opens windows on to a brave new world, and shows that there are more similarities than differences between us all as we get on with the business of living in failing Western societies.
As the post-war liberal bandwagon begins to roll backwards, overtaken by the populist demagogue’s juggernaut of lies, we need more cracking good crime stories like this one, to entertain, illuminate, and inform.
Britain is part of Europe – like it or not! Border controls do not function when it comes to words since ideas have no borders. Books in translation disseminating knowledge and cultural awareness matter more than ever as prejudice and discrimination make an unwelcome (re)appearance on the Western stage.
As part of the build up to France’s invitation of honour to the Frankfurt Book Fair in October 2017, a series of discussion panels – “triangular talks” – were held on Monday 13 March at the French Institute in London. Leading book editors from Germany, France and Britain met to discuss fiction, non fiction and what the future holds. Publishers, translators, agents and scouts packed out the library at the IFRU to hear them. Lucie Campos, Head of the French Book Office, chaired the discussions.