Tell us a little bit about yourself.
I grew up in Scotland but left age sixteen and never really made it back. I lived in Mexico City for about twelve years, and now live in Berlin. I’m a freelance translator from Spanish and French into English.
When you were growing up, what books had an impact on you?
In my teens, Ursula K. Le Guin’s Earthsea Trilogy; the John Wyndham novels; most of Orwell; Marguerite Yourcenar’s Memoirs of Hadrian; Calvino’s Invisible Cities; Claudio Magris’ A Different Sea – this last one changed the bearing of my life.
Why do you translate?
I believe translation underlies all communication, both within and between languages. Language is what makes us most distinctively human, and translation is a celebration of that, insofar as it makes all humans intelligible to each other, bringing different life-worlds into proximity. Translators are walkers-between-worlds.
Continue reading Interview | Fionn Petch | Translator of the Week