News | Celebrating Banipal Magazine of Modern Arab Literature, 7pm 18 January 2023, Irish Cultural Centre, London

A celebration of 25 years of Banipal Magazine translating and publishing contemporary Arab literature in English is being held at 7pm on Wednesday 18 January 2023 at the Irish Cultural Centre 5 Black’s Road, Hammersmith, London W6 9DT.

All are welcome however registration by way of an RSVP to the editors of Banipal Magazine via this webpage is essential in order to be included on the Guest List and gain entry.  Continue reading News | Celebrating Banipal Magazine of Modern Arab Literature, 7pm 18 January 2023, Irish Cultural Centre, London

Review | Sarajevo Firewood, Saïd Khatibi (trs. Paul Starkey) | Banipal Books

Saïd Khatibi’s polyphonic novel, Sarajevo Firewood, pays homage to the victims of civil war in Algeria and Bosnia in the 1990s, and gives the survivors a voice. Scarred by erratic memories and traumatic recall – indicative of the psychological wounds of war – writing is a way to come to terms with what happened.

“We might find a mass grave with a café or restaurant in front of it, which changed at night into a dance floor, on which the living took turns to move their bodies while the dead opposite them looked on silently.” Continue reading Review | Sarajevo Firewood, Saïd Khatibi (trs. Paul Starkey) | Banipal Books

Review | The Intimate Resistance, Josep Maria Esquirol (trs. Douglas Suttle) | Fum d’Estampa Press

A profound reflection on the human condition, Intimate Resistance is a welcome alternative to those glib bestselling books by counsellors and guides who synthesize complicated intellectual, scientific and spiritual ideas for instant, easy consumption. Living in the present moment is, perhaps, one of the most overused concepts expounded by the advocates of Mindfulness with the likes of Deepak Chopra (a student of the Maharishi Mahesh Yogi, the founder of Transcendental Meditation), Eckhart Tolle and the followers of Bhagwan Shree Rajneesh a.k.a. Osho, leading the way.

Society has found itself distanced from Sartrean interpretation and so plays with the idea of finding one’s own personal path to happiness – often only understood as achievement: in other words, success.” (page 13)

Josep Maria Esquirol’s study of the fundamental nature of knowledge, reality and existence, is underpinned by sound academic argument entwined with the concepts of many the world’s most important and influential philosophers and thinkers – including Arendt, Patočka, Melville, Bachelard, Sartre, Husserl, Heidegger, Levinas, Pascal, Voltaire, Camus, Deleuze, Shakespeare, Nietzsche, Freud and others – as he develops his own theories, all the while wearing his learning lightly. Intimate Resistance is a lyrical, lucid, poetic read of imaginative explorations and etymological musings conjuring visual vistas. Continue reading Review | The Intimate Resistance, Josep Maria Esquirol (trs. Douglas Suttle) | Fum d’Estampa Press

Interview | Aneesa Abbas Higgins | Translator of the Week

Tell us a little bit about yourself.
I grew up here in London – my father is Indian and my mother English, and at the time we were a fairly unusual family to say the least. I was always a great reader – and music has always played a big part in my life too. I’ve lived in America and in France – and I’ve travelled quite a bit, but now I spend most of my time either here in London, or in a small village in France. I sing in a choir, and spend most of my time when I’m not working either reading or coaxing my garden to grow. My family is very important to me.

Did you grow up learning and speaking different languages? What fiction in translation did you read, or rather, was available?
My father’s language is Urdu – but I grew up speaking English. I heard Urdu spoken around me, but not enough to learn to speak it myself, although I have made repeated efforts and I have made some progress. But I fell in love with French as soon as I started it at school. After that, I added German and Russian, but French was the language I absorbed the most thoroughly. As for fiction in translation, I’ve always been a voracious reader. As a child I read everything I could lay my hands on and never thought about whether or not it was translated. I remember my father reading me stories by Prem Chand when I had one of the childhood diseases we all used to succumb to, and I started reading the Russian classics as a very young teenager. Dostoyevsky’s The Idiot made a huge impression on me. And I read Anna Karenina for the first time around then too.
Continue reading Interview | Aneesa Abbas Higgins | Translator of the Week

Interview | Sophie Lewis | Translator of the Week

Sophie Lewis is a London-born writer, editor and translator from French (since 2005) and Portuguese (since 2012). She has translated works by Stendhal, Verne, Marcel Aymé, Violette Leduc, Emmanuelle Pagano, Noémi Lefebvre, João Gilberto Noll and Sheyla Smanioto, among others. She was Senior Editor at indie trade publisher And Other Stories from 2010 to 2016. In 2016 she co-founded Shadow Heroes, a workshop series introducing aspects of translation to GCSE-level students. She is now Managing Editor at the Folio Society. This Tilting World by Colette Fellous, published by Les Fugitives on 16 September, is her latest translation.

Where did you grow up? Have you always lived in London?
I grew up in Islington in North London. I’m happy to call myself a born and bred Londoner, though my parents were not from here, nor were their parents from where they grew up.
I spent my childhood and adolescence in London, and was back and forth between Oxford, Paris and London as a student. My big, very sensible adventure was a move to Rio de Janeiro at the beginning of 2011. My husband got a teaching job there and we took a weekend to decide this was a great plan, despite never having set foot on the continent before. It was a great plan. We stayed for four and a half years. Now we’re back in London we can’t help speculating about making another similar move, though to somewhere as different again. Languages play their part, of course. Continue reading Interview | Sophie Lewis | Translator of the Week

%d bloggers like this: