Review | Wilder Winds, Bel Olid | Fum d’Estampa Press

The daughter of immigrants, Bel Olid is a prizewinning writer, translator and teacher of literature and creative writing. The President of the European Council of Associations of Literary Translators, and President of the Association of Writers in Catalan, she is well known and well respected in Europe for her activism in defense of women and children.

Those fleeing war are always better received than those trying to escape poverty, especially if the poverty is in a black skin, as if poverty isn’t a bomb that will end up killing you.” (page 14)  Continue reading Review | Wilder Winds, Bel Olid | Fum d’Estampa Press

Review | The Intimate Resistance, Josep Maria Esquirol (trs. Douglas Suttle) | Fum d’Estampa Press

A profound reflection on the human condition, Intimate Resistance is a welcome alternative to those glib bestselling books by counsellors and guides who synthesize complicated intellectual, scientific and spiritual ideas for instant, easy consumption. Living in the present moment is, perhaps, one of the most overused concepts expounded by the advocates of Mindfulness with the likes of Deepak Chopra (a student of the Maharishi Mahesh Yogi, the founder of Transcendental Meditation), Eckhart Tolle and the followers of Bhagwan Shree Rajneesh a.k.a. Osho, leading the way.

Society has found itself distanced from Sartrean interpretation and so plays with the idea of finding one’s own personal path to happiness – often only understood as achievement: in other words, success.” (page 13)

Josep Maria Esquirol’s study of the fundamental nature of knowledge, reality and existence, is underpinned by sound academic argument entwined with the concepts of many the world’s most important and influential philosophers and thinkers – including Arendt, Patočka, Melville, Bachelard, Sartre, Husserl, Heidegger, Levinas, Pascal, Voltaire, Camus, Deleuze, Shakespeare, Nietzsche, Freud and others – as he develops his own theories, all the while wearing his learning lightly. Intimate Resistance is a lyrical, lucid, poetic read of imaginative explorations and etymological musings conjuring visual vistas. Continue reading Review | The Intimate Resistance, Josep Maria Esquirol (trs. Douglas Suttle) | Fum d’Estampa Press

Guest Review | Andrew McDougall | Forty Lost Years, Rosa Maria Arquimbau (trs. Peter Bush) | Fum d’Estampa Press

In translating the novel Forty Lost Years into English, Fum d’Estampa Press and Peter Bush have gifted Anglophone readers a forgotten gem of twentieth century fiction that not only offers us a fresh view on the effects of the Spanish Civil War, the ensuing exile many were forced into and Franco’s dictatorship, but also a text which remains strikingly relevant and present.  

First published in Catalan as Quaranta anys perduts in 1971, and enjoying a second wind when republished in 2016, Forty Lost Years is narrated by Laura Vidal and covers forty years of her life, starting in the 1930s when she is a young adolescent.

Continue reading Guest Review | Andrew McDougall | Forty Lost Years, Rosa Maria Arquimbau (trs. Peter Bush) | Fum d’Estampa Press

Review | Crocodile Tears, Mercedes Rosende | Bitter Lemon Press

Mercedes Rosende is Uruguay’s leading woman crime writer. In 2005 she won the Premio Municipal de Narrativa for Demasiados blues, in 2008 the National Literature Prize for La muerte tendrá tus ojos and in 2019 the LiBeraturpreis in Germany for Crocodile Tears.

The only other literature I have had the good fortune to read in translation from the second-smallest nation in South America, includes the poetry of Mario Benedetti, and the prose of Juan Carlos Onetti, the latter translated by Peter Bush.

“What happens when fear is automated in your mind?” Sergio Bitar, Minister of Mines in the cabinet of Salvador Allende, Chile

Continue reading Review | Crocodile Tears, Mercedes Rosende | Bitter Lemon Press

Interview | Tim Gutteridge, translator

Tim Gutteridge has been a full-time translator since 1999, and works on a wide range of texts, including literary fiction, theatre, TV scripts, comics, academic articles and corporate communications. His recent translations include The Mountain That Eats Men by Ander Izagirre and the stage plays Jauría (Jordi Casanovas) and Tenant (Paco Gámez). His translation of Crocodile Tears by Mercedes Rosende, is published by Bitter Lemon Press.

Tell us a little bit about yourself
I was born and brought up in Scotland but I live in Cadiz, in the south of Spain, with my teenage kids and my two dogs.

When you were growing up, what books had an impact on you?
I was a big Moomins fan. I can still remember that sensation of disappearing into another world, an odd mixture of the comforting and the disconcerting. Continue reading Interview | Tim Gutteridge, translator

%d bloggers like this: