Spotlight | The 2019 Warwick Prize for Women in Translation

Translation is no longer marginalised as it once was, with its advocates being viewed as quirky oddballs lacking commercial sense and sensibility. The number of independent presses publishing translated literature in the UK has greatly increased in the past decade, often set up by people with a corporate publishing or banking background who are astute operators.  Booksellers are far less curmudgeonly than they once were. And somewhat unexpectedly, in 2015, Amazon Crossing published three times more translated fiction in the US than its closest competitors in America (FSG, which has a long tradition of publishing works in translation, and Atria, which mostly publishes books by celebrities).

The imprints of conglomerate publishers in the UK who publish works in translation – MacLehose Press, Harvill Secker, Sceptre, Vintage, Weidenfeld & Nicolson, Penguin Press –  publish predominantly though not exclusively the sub-genre of crime fiction in translation, leaving the field open for the likes of Alma Books, And Other Stories, Arc, Carcanet, Comma Press, Dedalus, Fitzcarraldo, Les Fugitives, Gallic, Granta, Hesperus, Istros, Jantar, Norvik Press, Peirene Press, Portobello Books, Pushkin Press, Saqi Books, Scribe UK, Small Axes, and others, to publish experimental and literary translation. Continue reading Spotlight | The 2019 Warwick Prize for Women in Translation

Viva BookBlast! | est. 1997

The BookBlast® Diary

Since 2016, the online journal The BookBlast® Diary has showcased independent trade publishing and world writing in translation with a special focus on France. Reviews that give context can be savoured as slow reads. We are not influenced by fame or hype, but are curious, enthusiastic and scrupulous about making choices. Our audience of book industry insiders, influencers, writers, book lovers, booksellers, librarians, journalists and bloggers is based in the UK, US and France.

We provide exclusive Q&As with indie trade publishers, authors, poets, translators; book reviews; podcasts; in-depth ‘Spotlight’ features about the book-industry and translation; articles about awards and award winners, Top 10 reads for independent minds and Top 5 reads for Francophones.

Christopher MacLehose, MacLehose Press — “Excellent and eloquent.”

Claire Armitstead, The Guardian — “Excellent work.”

Cécile Menon, Les Fugitives — “The BookBlast diary is great — as I’m sure many writers, readers and publishers have told you before.”

Maggie Gee — “A true lover of writing and writers.”

Continue reading Viva BookBlast! | est. 1997