The Eighth Life (for Brilka) by Nino Haratischvili translated by Ruth Martin & Charlotte Collins, is published by Scribe UK on 14 November, 2019. @the_germanist @cctranslates @ScribeUKbooks
Tell us a little bit about yourself.
RM: I grew up in Cornwall, and did a first degree in English and a PhD in German literature. I’ve been a full-time translator for about eight years now, working on both fiction and non-fiction titles.
CC: I did a degree in English Literature, then went to drama school. I worked in theatre on and off for quite a long time. A schools tour took me to Germany in 1996, where I lived for nine years. I’ve also worked as a radio journalist, and started translating full-time in 2010.
When you were growing up, what books had an impact on you?
RM: My dad used to read the Just So Stories to me when I was quite little; he did the voices of all the animals. I think he enjoyed it as much as I did. Reading aloud to children is one of the best things a parent can do, in my opinion. I loved anything by Roald Dahl, too – he had a big influence on my sense of humour. Saturday was library day in our house and I would read my allocation of books, then my brother’s, then I’d start sneaking books off my parents’ piles and reading them in a tree at the bottom of the garden where I wouldn’t be found for a couple of hours.
CC: I was obsessed with Peter Pan. I was convinced that if I thought beautiful enough thoughts I’d be able to fly, even without fairy dust. My grandmother had to have a serious talk with me because I kept launching myself down the stairs. I had wonderful books – The Chronicles of Narnia, Maria Gripe’s Hugo and Josephine series (translated by Paul Britten Austin), Tom’s Midnight Garden, (I used to play in that garden; a schoolfriend lived in Philippa Pearce’s old house.) I loved Andrew Lang’s coloured fairy books; Yellow and Violet were my favourites. There were a lot of time-slip books, a lot in which a lonely child finds a friend, a lot with absent fathers who miraculously return. I can’t remember who started me off on the Brontës, but I read Wuthering Heights and Jane Eyre when I was about eight and would nag my poor grandparents to take me to Haworth every summer. Francis Spufford’s memoir The Child that Books Built beautifully explores the way we’re shaped, as children, by the books we read, the way we escape into their worlds. Continue reading Interview | Charlotte Collins & Ruth Martin | Translator(s) of the Week