A prolific and acclaimed writer in his Italian homeland, Erri De Luca’s thought-provoking, philosophical investigation builds in suspense ending with an emotional bomb. Although a work of fiction, to what extent Impossible is inspired by his actual experiences of being sued for an alleged incitement to sabotage to the Lyon-Turin high speed train line on environmental grounds is open for debate. (De Luca was cleared on 19 October 2015 when a not-guilty verdict was pronounced.)
A senator from the centre-left Democratic party supportive of the high speed train line, referred to De Luca as being a relic of the ‘years of lead’, the restless political period of the 1970s-‘80s when left-and-right-wing activists carried out numerous violent attacks, including the abduction and murder of former Prime Minister, Aldo Moro.
Pierre Lemaitre, the Prix Goncourt-winning French novelist and screenwriter behind the Paris Crime Files a.k.a. Verhœven series, is brought to English-language readers by the publisher behind Stieg Larsson, Henning Mankell and Jo Nesbø. So much for having a shrewd eye for genuinely original storytelling and talent-spotting big hitters from foreign climes, not just once but again and again and again . . . chapeau!
Rosy & John, translated by word wizard Frank Wynne, is published today. It is the fourth and last book in the Verhœven series. The opening description of an eight year old boy seeing “the body of his father soar into the air as though a giant hand has punched him in the solar plexus” when a bomb explodes in a Paris street, evoking the November 2015 Paris attacks, is both globally apocalyptic and highly personal. Continue reading Spotlight | Rosy & John, Pierre Lemaitre #FrenchNoir | MacLehose Press
Mercedes Rosende is Uruguay’s leading woman crime writer. In 2005 she won the Premio Municipal de Narrativa for Demasiados blues, in 2008 the National Literature Prize for La muerte tendrá tus ojos and in 2019 the LiBeraturpreis in Germany for Crocodile Tears.
The only other literature I have had the good fortune to read in translation from the second-smallest nation in South America, includes the poetry of Mario Benedetti, and the prose of Juan Carlos Onetti, the latter translated by Peter Bush.
“What happens when fear is automated in your mind?” Sergio Bitar, Minister of Mines in the cabinet of Salvador Allende, Chile
Tim Gutteridge has been a full-time translator since 1999, and works on a wide range of texts, including literary fiction, theatre, TV scripts, comics, academic articles and corporate communications. His recent translations include The Mountain That Eats Men by Ander Izagirre and the stage plays Jauría (Jordi Casanovas) and Tenant (Paco Gámez). His translation of Crocodile Tears by Mercedes Rosende, is published by Bitter Lemon Press.
Tell us a little bit about yourself I was born and brought up in Scotland but I live in Cadiz, in the south of Spain, with my teenage kids and my two dogs.
New year, and news could be better from France. Over 600 small businesses have been destroyed or damaged in Paris alone since the yellow vests protests at the end of last year. President Macron’s open letter to French citizens seems to have done little to quell dissent; ditto for his tour of the regions in an attempt to get Mayors and their communities to share what’s on their mind. The EU’s political landscape is set to change after the elections in May 2019. Thank goodness for books, films and music offering an essential breath of fresh air!