I was delighted to be invited along to some of the key talks held at this year’s Beyond Words French Literature Festival at the French Institute in South Kensington. Beyond Words has become ‘The Big Event’ in London for the promotion of French books translated into English. The festival features bilingual live literature events, writers’ talks, musical performances, screenings of recent literary adaptations, staged readings and books galore – both classic and contemporary.
This is the first of two posts about just some of what was up for discussion at the #BeyondWordsFest
Translation: a success story
Since I researched and wrote Boom not Bust: A new chapter in the story of translation in the UK in March 2015, translated fiction has become an ongoing success story. Brexit fatigue has led to a surge in the sale of translated fiction in the UK – an unexpected boon. Reading writing from elsewhere is ever more crucial as Little Englanders tighten their grip on this offshore island which looks set to sink beneath delusions of grandeur, short of a miracle . . .
Continue reading Spotlight | Jonathan Coe, Olivia Rosenthal, Claudia Durastanti & Others | Beyond Words French Literature Festival 2019
“The flooding was not going to subside. Linden had turned off the TV. He had felt slightly nauseous. The Seine’s upwelling had upset him, but his parents’ state worried him all the more. The bad timing of their visit to Paris stupefied him. How could their family weekend have turned into such an ordeal?”
After a prolonged separation, the Malegarde family is set to celebrate the fortieth wedding anniversary of Paul and his wife Lauren, as well as his seventieth birthday. It is a shock for the elderly couple used to secluded rural life in the Drôme valley to arrive in a capital saturated by monsoon-like rain. Linden and Tilia, based in San Francisco and London respectively, join their parents in Chatterton Hotel in the 14th arrondissement. The family has not been reunited in such a way since they were teenagers.
Continue reading Review | The Rain Watcher, Tatiana de Rosnay | Book of the Week
Are (were) your parents great readers? Tell us a bit about yourself.
JUDITH (Publishing Director): My father loves reading newspapers and history books. My mother loves reading novels. If I publish a book I usually ask myself if my mother would like reading it too―meaning that it shouldn’t be pretentious or unnecessarily complicated. My aunt was the person who stimulated me most though―she was a great storyteller herself, as well as a librarian, and somehow she always seemed to know exactly which books to give me to read.
LYDIA (Editor-in-Chief): Not while I was growing up, although I’m not sure how much free time they had. It was very much noted that I was a reader though, and was encouraged. I also quickly worked out that reading in bed meant I could stay up late by turning the light back on after my parents went downstairs. Continue reading Interview | Judith Uyterlinde & Lydia Unsworth, World Editions | Indie Publisher of the Week
Author, BEN PASTOR, lived for thirty years in the United States, working as a university professor, before returning to Italy to write historical thrillers. Bitter Lemon Press have published six of her novels to date.
Where were you born, and where did you grow up?
I was born in Rome, and grew up in the hill country southeast of the city. Ten elements typified our small town: Roman ruins; rainy springs; olive groves; sparkling red wine; farm women dressing in beautiful traditional garb on holidays; the Thursday fair; more steps than streets (a problem and a good exercise for my family doctor father); a tall church steeple from where you could glimpse the sea in the far distance; cats, dogs, and farm animals of all kinds; the feeling that the world was orderly, cyclical, and safe.
What sorts of books were in your family home?
All sorts (except pornography) and too many to count. As children, my sister Simona and I used to read avidly, and then have a picnic on top of the tall bookshelves of the family library. Years later, we found mummified little pieces of sandwiches behind the furniture when we moved out. Mother had a passion for nineteenth-and-twentieth-century literature: the great French, English, Spanish, Russian, Italian, American authors . . . Father loved geography, history and mysteries; all of us had a fondness for poetry and art. From The Epic of Gilgamesh to Nicholas Nickleby, from Blood and Sand to Dead Souls, the steps to culture and to our picnic place were all there! Continue reading Interview | Ben Pastor, novelist | Author of the Week
“Be the heroine of your life, not the victim.” – Nora Ephron
A strong woman is not defined by men, but is in full possession of herself and her life. She balances her masculine and feminine sides; is her own person. She has fought and survived many battles; internal and external. She works hard, gets straight back up when knocked down, speaks for herself.
Such is Grandma: the first in a triptych of very different women whom we meet at the opening of this thought-provoking first novel that is rooted in feminist tropes which the author understands and conveys so well. Continue reading Review | Three Women, Lucy Tertia George | Book of the Week
The Governesses by Anne Serre | Translated by Mark Hutchinson | Les Fugitives
Published 25 March, 2019 | PB 120 pages ISBN 978-978-0993009396
“Experience had shown you, however, that no pact lasts forever. You knew that the members of the household would once again be shuffled together like playing cards, and that when the next hand was dealt the alliances would fall out differently.”
The Governesses is a most unusual erotic fable about sex and power, illusion and eroticism, beautifully translated from the French into supremely elegant, languid prose. Its atmosphere is reminiscent of Alain Fournier and Julien Green.
Inès, Laura and Eléonore are governesses, responsible for four boys. The “mistresses of games and pleasure” they radiate a wild and frisky innocence, and have the run of the upstairs salons in the country house of Monsieur Austeur and his wife, Julie. “The excessive silence of the households they wait upon” may be “conducive to reading thinking and raising little boys who are champion hoop rollers, and to the elderly gentleman’s repose, and the waning love of Monsieur and Madame Auster,” but it is stultifying. Their employers’ home is “a boundless void.” The young women have nowhere to go, and there are no distractions. Continue reading Book 2 Review | The Governesses, Anne Serre & Now, Now Louison, Jean Frémon | Les Fugitives
“So, you get the picture. A town with a lot of flashing red lights floating above heads. That’s show business. Dead phone lines and a lot of blow jobs.”
From film classics like Sunset Boulevard in which an unsuccessful screen writer is sucked into the fantasy world of a faded silent-film star, to Aldous Huxley’s dystopian novel Ape and Essence, and my all-time favourite, screenwriter George Axelrod‘s mischievous satire, Where am I Now When I Need Me? . . . Los Angeles has played a leading role in too many books and films to mention. Continue reading Review | Bindlestiff, Wayne Holloway | Book of the Week
Celebrating this year’s Chinese New Year of the Pig, I discuss translating China with Nicky Harman on the launch of Paper Republic’s roundup of the most recent publications in English translation. Their 2018 roll call features thirty-three novels, six poetry collections and three YA and children’s books.
Paper Republic is a unique resource you won’t find anywhere else on the web. Its co-founder, Nicky Harman, is a leading light of the translation community in the UK and a passionate promoter of Chinese literature and culture. She is co-Chair of the Translators Association (Society of Authors). Nicky is often away, but I managed to catch up with her for brunch on Valentine’s day to discuss the literature of a non-English speaking continent that is 4,834 miles away from this small offshore island.
Here is the Podcast of our conversation
Continue reading Podcast LIVE | In Conversation with Nicky Harman | Translating China & Top 10 Reads
“Frank and Anna’s day was one of mixed fortunes. They chased a great brute of a fox down to Chelsea Harbour, finally cornering it in the underground car park, though not before several of the residents had been reduced to hysterics; then they were called to the other end of the King’s Road, where a vixen had slipped on to a bus, bringing the traffic to a standstill as the passengers poured out on to the road. The vixen had escaped in the confusion; by the time Frank and Anna appeared on the scene, she had vanished with a chicken stolen from the Cadogan Rôtisserie.
‘Call yourself a huntsman?’ the manager shouted at Frank. ‘That’s the third fox I’ve had in here this week.’
‘Give them customer loyalty cards, mate,’ Frank replied cheerfully, ‘and don’t forget to ask for their addresses. We’ll catch them, roast them with some parsnips, and your clientele won’t know the difference.’”
What if . . . the British government struck a deal with the People’s Republic of China? And acquired new and ground-breaking technology enabling them to implant a surveillance microchip in every British citizen under the guise of having a routine injection against fox flu.
Continue reading Review | Fox, Anthony Gardner | Book of the Week
Where were you born and how did it feel to grow up between Ireland and England?
I was in London until the age of ten, and then in Tipperary with school and university in England. Going backwards and forwards between the two during The Troubles didn’t feel comfortable at all. As a writer I’ve come to appreciate the advantages of not belonging entirely in one place – always having an outsider’s eye.
What did you read as a child?
C.S. Lewis’s The Chronicles of Narnia; Kate Seredy’s The Good Master and The Singing Tree; John Buchan’s The 39 Steps; Geoffrey Willans and Ronald Searle’s Molesworth books
Who were early formative influences as a fledgling writer?
For poetry, W.B. Yeats; for prose, Evelyn Waugh and F.Scott Fitzgerald. Continue reading Interview | Anthony Gardner | Author of the Week