Are (were) your parents great readers? Tell us a bit about yourself. JUDITH (Publishing Director): My father loves reading newspapers and history books. My mother loves reading novels. If I publish a book I usually ask myself if my mother would like reading it too―meaning that it shouldn’t be pretentious or unnecessarily complicated. My aunt was the person who stimulated me most though―she was a great storyteller herself, as well as a librarian, and somehow she always seemed to know exactly which books to give me to read.
Human beings are violent creatures so exposure to traumatic events which leave an unspoken legacy is nothing new. What is new is 24/7 web browsing, social media, TV and online streaming creating multiple exposure and repetition, and endless cyber avenues of escape from a painful reality.
Different people react in different ways to similar events – not all people who experience the same traumatic event will be severely disrupted. It is estimated that 80% of those in rehab for addiction in the UK and US have been traumatised at some point.
If what happened has been forgotten or silenced, memory and feelings can live on, and be passed on down the generations. These emotional legacies are generally hidden, encoded in myriad ways, from gene expression to everyday language, playing a far greater role in emotional and physical health than has been realised until now, since discoveries have been made thanks to the revolution in neuroscience research.Continue reading Review | Unspoken Legacy, Claudia Black | Central Recovery Press
The Governesses by Anne Serre | Translated by Mark Hutchinson | Les Fugitives
Published 25 March, 2019 | PB 120 pages ISBN 978-978-0993009396
“Experience had shown you, however, that no pact lasts forever. You knew that the members of the household would once again be shuffled together like playing cards, and that when the next hand was dealt the alliances would fall out differently.”
The Governesses is a most unusual erotic fable about sex and power, illusion and eroticism, beautifully translated from the French into supremely elegant, languid prose. Its atmosphere is reminiscent of Alain Fournier and Julien Green.
Inès, Laura and Eléonore are governesses, responsible for four boys. The “mistresses of games and pleasure” they radiate a wild and frisky innocence, and have the run of the upstairs salons in the country house of Monsieur Austeur and his wife, Julie. “The excessive silence of the households they wait upon” may be “conducive to reading thinking and raising little boys who are champion hoop rollers, and to the elderly gentleman’s repose, and the waning love of Monsieur and Madame Auster,” but it is stultifying. Their employers’ home is “a boundless void.” The young women have nowhere to go, and there are no distractions.Continue reading Book 2 Review | The Governesses, Anne Serre & Now, Now Louison, Jean Frémon | Les Fugitives
Are (were) your parents great readers? Tell us a bit about yourself. My mum has always read books, there were lots of books around her house when I was growing up. But as a child and teenager I didn’t read all that much – I was too busy playing football, cricket and skateboarding to bother sitting down to read. I started to take reading seriously when I was about eighteen.
Did you want to work in the publishing industry from the start? Hell no. Have you seen the people that work in publishing? I never thought it was a place for me. I’m joking, but not joking at the same time. I’ve met lots of great people in the industry but from the outside it appears to be a very elitist, English Literature Graduate kind of place. That’s not my background, so it wasn’t something I ever considered. Starting Influx Press with my school friend Gary Budden was kind of a way of (very slowly and ineffectively) knocking down those closed doors.Continue reading Interview | Kit Caless, Influx Press | Indie Publisher of the Week
“Frank and Anna’s day was one of mixed fortunes. They chased a great brute of a fox down to Chelsea Harbour, finally cornering it in the underground car park, though not before several of the residents had been reduced to hysterics; then they were called to the other end of the King’s Road, where a vixen had slipped on to a bus, bringing the traffic to a standstill as the passengers poured out on to the road. The vixen had escaped in the confusion; by the time Frank and Anna appeared on the scene, she had vanished with a chicken stolen from the Cadogan Rôtisserie. ‘Call yourself a huntsman?’ the manager shouted at Frank. ‘That’s the third fox I’ve had in here this week.’ ‘Give them customer loyalty cards, mate,’ Frank replied cheerfully, ‘and don’t forget to ask for their addresses. We’ll catch them, roast them with some parsnips, and your clientele won’t know the difference.’”
What if . . . the British government struck a deal with the People’s Republic of China? And acquired new and ground-breaking technology enabling them to implant a surveillance microchip in every British citizen under the guise of having a routine injection against fox flu.
Where were you born and how did it feel to grow up between Ireland and England? I was in London until the age of ten, and then in Tipperary with school and university in England. Going backwards and forwards between the two during The Troubles didn’t feel comfortable at all. As a writer I’ve come to appreciate the advantages of not belonging entirely in one place – always having an outsider’s eye.
What did you read as a child? C.S. Lewis’s The Chronicles of Narnia; Kate Seredy’s The Good Master and The Singing Tree; John Buchan’s The 39 Steps; Geoffrey Willans and Ronald Searle’s Molesworth books
“Judging the Banipal Translation Prize was a most enriching experience. It reminded me that literature can be a force for good – no bad thing! We need to be shocked out of a comfortable complacency that suggests that books should not attempt to bring about social and political change. The entries provided no shortage of shocks.” Pete Ayrton, Chair of Judges, the Saif Ghobash-Banipal Prize for Arabic Literary Translation.
The Man Booker International, the IMPAC Award, English PEN’s Writers in Translation Programme* and the Society of Authors’ series of prizes for outstanding literary translations from works in Arabic, Dutch, French, German, Italian, Spanish and Swedish are the leaders of the prize-giving pack.