I was delighted to be invited on to the Robert Elms show on Saturday to talk about The BookBlast® 10×10 Tour in association with Waterstones.
Interview with Robert Elms, BBC Radio London
A carnival of authors, poets, translators and #indiepubs will visit 9 major cities across England, 11 September-15 November, inspiring readers to immerse themselves in authentic and offbeat writing which adds value to the cultural landscape. The independent sector is the home of experimental writing, poetic innovation and world writing in translation. With these events BookBlast® aims to unite people in the spirit of friendship and exchange.
“Chilli bean paste was big business, had been for Gran’s family for four or five generations. Sichuan peppers, on the other hand, were the sort of thing any small trader could sell. All they needed was a place to set up their stall. But, humble though the trade was, the Sichuan pepper was as essential as chilli bean paste at all Pingle Town dinner tables [. . .] Dad had kicked around the chilli bean paste factory for over twenty years, learning the ins and outs of his trade under the tutelage of his shifu, Chen, and if it had taught him one thing, it was that people were born to sweat. You ate chilli bean paste, and Sichuan peppers, and ma-la spicy hotpot, to work up a good sweat, and screwing a girl made you sweat even more. The more you sweated, the happier you felt, Dad reckoned. He remembered the fiery heat that the sweat-soaked bed-sheets in Baby Girl’s house gave off.”
The Chilli Bean Paste Clan is essentially a rags-to-riches tale about a small-town Chinese family’s survival following on from China’s rapid industrial revolution during Mao Zedong’s rule, and the later economic turmoil of the 1990s. Economic growth entailed a rise in social corruption in all areas of life along with social alienation and a breakdown in moral values.
The Chilli Bean Paste Clan is in the tradition of the neighbourhood novel – a kind of literary soap. The big three authors of the genre are Naguib Mahfouz, William Faulkner and Vasco Pratolini (who did for Florence in the 1940s what Elena Ferrante has done for Naples today; Pratolini became a screenwriter, collaborating in films such as Paisà by Roberto Rossellini, Rocco e i suoi fratelli by Luchino Visconti and Le quattro giornate di Napoli by Nanni Loy.)
A Loving Family
Widowed matriarch, May Xue, is the archetypal grandmother of olden times who loves her family with steely resolve, an overriding concern with social status, and much meddling. She is the owner of the Mayflower Chilli Bean Paste Factory which is run by her youngest son, Shengqiang. His clever, handsome older brother, Duan Zhiming, is away at university being a brilliant Professor while his sister Coral Xue – the family peace-maker – lives in the big city with her family and is a successful TV news presenter. Narrated by Xingxing, the daughter of Shengqiang and Anqin, the tone is warm, sharp-eyed and irreverent.
Shengqiang endured a harsh apprenticeship in the factory stirring the vat of chilli bean paste while his brother went off to university, but now in his forties he is very successful. Money is everything to him – as are regular sex, food and getting drunk with his friends since they make him feel good about himself. His wife is “the only woman in Pingle Town who is fortunate enough to have found a husband as rich and as generous as Dad.” Anqin plays mah-jong, reads novels, goes shopping using her husband’s credit cards and turns a blind eye to his succession of mistresses, until one falls pregnant . . .
Shengqiang was close to his older brother Zhiming when growing up, since “he got good marks, he could play snooker and he could pull the girls, [. . .] and was the coolest dude in Pingle Town.” But after Zhiming screwed Baby Girl in the notorious red light district, an intense rivalry had developed and intensified over time.
As Gran’s eightieth birthday approaches, the family comes together to plan a great celebration for her. Zhiming takes over organising of the event, reminding his brother Shengqiang that, “We’re the Duan-Xue family. It’s got to be grand, and really classy, but it mustn’t be tacky. The Prince’s Mansion Hotel or whatever, that’s fine, but getting signers along is just a way of throwing money around! The Duan-Xue family’s not like other families. Pingle townsfolk are really uneducated, right? . . . They just do things so-so . . . We’re going to make this a very grand occasion indeed.”
Secrets and Lies
Since Grandad’s death, Shengqiang has been the head of the family, a role which he fills with alcohol-and-nicotine-fuelled capability and underlying irritation. He sets up his mistress Jasmine in an apartment in the same block as his mother, and helps out his brother in law, Liu, when he gets a mistress on the quiet. “That day, like a proper head of the family, he got out the keys and gave them to Uncle Liu. ‘I’ve paid six months’ rent in advance,’ he told him. ‘Now it’s down to you’.” Shengqiang does this despite his action being a betrayal of his sister; he realises that “this was the worst thing he had done to a woman in his whole life.”
Debilitating secrets gradually emerge as preparations are made to hold Gran’s birthday celebration in the Mayflower Chilli Bean Paste Factory yard; programming all manner of festivities entails the involvement of various locals. As tensions build, Shengqiang feels increasingly put upon. His internal monologue comprising lurid thoughts and rude comments – indicative of his emotional immaturity – is both hilarious and bordering on the tragic since on the surface he continues to be the usual compliant son and brother. His frustration boils up to a fever pitch.
It turns out that Gran’s ruthlessness in furthering the family fortunes meant that she forced arranged marriages on her children. As skeletons rattle out of the closet, even she is not immune to the embarrassment of past misdemeanours coming to light.
Gentrification – Chinese-style
The dynamic tension of the Duan-Zue clan mirrors China as it enters the modern era. The fictional protagonists navigate the distinct social and economic peregrinations of where they live; with the neighbourhood playing a central role. The narrative is littered with references to limousines, hostesses, brothels, the County Party Committee, new apartment blocks, the single-child policy, Chinese Mandarin vs. Sichuan dialect, and other tidbits affording insights into Chinese life – as well as food glorious food! I felt increasingly hungry as I read: Sichuan cuisine is delicious, hot and spicy.
“There were no dirt roads left in Pingle Town, and you didn’t see many telegraph poles either. In 2000, or 2001, the powers-that-be got some mad idea into their heads that the town needed a facelift. Up went the stepladders, and the buckets of paint, and all the buildings on, and off; the four main roads were covered in white paint. They looked like they’d been plastered with stage make-up. After that, the stalls and pushcarts were driven out: the purveyors of cold dressed rabbit, chilli turnips and spring rolls, Sichuan eggy pancakes, riceflour shortbread and griddled buns filled with brown sugar, even the scissor-menders and knife-grinders, were all swept ruthlessly from the face of the town. All those old faces so familiar from his childhood just vanished. The few souls that remained retreated into their shells like tortoises and made do with shopfronts as narrow as the gap between your front teeth.”
A curse of capitalism the world over is the homogenising effect of gentrification: towns and neighbourhoods that are cleaned up means that the eccentrics, creatives and impoverished misfits are swept away out of sight and out of mind. This is a global phenomenon: from Ladbroke Grove W10 to The Marais in Paris and the Lower East Side in Manhattan – as in a small town near Chengdu, the capital of China’s Sichuan province, Money makes the world go around . . .
Nicky Harman’s dignified, pacey, idiomatic translation featuring colloquialisms and colourful insults radiates erudite energy, drawing the reader into a world of muddle and intrigue, blending farce and nostalgia.
Yan Ge was a Chinese literary sensation age seventeen, and has twelve young adult books to her name. She is one of the most exciting writers to emerge from contemporary China. The Chilli Bean Paste Clan is one of a trilogy of adult fiction: what will happen next in Pingle Town, Sichuan Province?
The Chilli Bean Paste Clan by Yan Ge, translated by Nicky Harman | Balestser Press 13.99GBP 18.99 USD trade paperback 270pp | ISBN 978 1 911221227 | Winner English PEN award
Where were you born, and where did you grow up? I was born in a small town outside of Chengdu, a major city in the southwest of China. And I grew up there. As a teenager, all I wanted was to get out of this place, this muddy, tiny, sleepy town. Years later, when I actually left and lived in Ireland, all I wanted is to go back and to live in the small town where I spent my adolescence. That small town has been lost. It has changed so much. There have been lots of constructions, new buildings, the industrial and high-tech parks and tones of immigrants. The government renamed it last year, making it a district of Chengdu city. My hometown is officially being archived in the history book — there’s no way I can go back now. So I write about it all the time in my stories.
What sorts of books were in your family home? Both of my parents were Chinese teachers so we have a sizeable collection of Chinese classics, contemporary Chinese fiction, and translated books. I can’t remember I read The Journey to the West for how many times. And I cried a lot when I read Su Tong’s books as a teenager. My parents love Russian writers and I read Gogol and Gorky with them.
Here are our latest top 10 reads from a selection of indie publishers every book lover should know. A good read underpinned by an open mind can change your lifeview irrevocably. Palestine in Black and White by Mohammad Sabaaneh is one such book.
Listing in alphabetical order according to publisher @BalestierPress @Carcanet @DarfPublishers @DeadInkBooks @NightLightNate @dedalusbooks @BelgraviaB @SaqiBooks @UnicornPubGroup
“On their first date, in the park, they got down to some serious petting. He gave Tianyi a blow-by-blow account, making her blush with his frankness: ‘She undid her bra so I could feel her breasts,” he stammered. ‘Then she pushed my hand down there . . .’
‘Is she pretty?”
‘No, but she’s curvy, and she’s really hot.’
‘So she fits the bill?’ Tianyi asked with a touch of sarcasm.
‘Yes, she does,’ Jin went pink. ‘So I need your help, I’ve been wanting to do an experiment, to watch a girl’s reaction to having sex . . .’
‘That’s not fair, if she really loves you . . .’
‘But I might fall in love with her during the experiment. So there’s nothing unfair about it . . .’
It’s not every day you come across a novel in which a mainland Chinese author writes openly about women, sex and corruption − affording the reader a voyeuristic glimpse into intimacy and relationships, Chinese style.
Tell us a little bit about yourself. I’m based in Weymouth and in London. I go to China every year on visits. I speak and read Spanish, French and Italian but I only translate from Chinese. I have two kids, grown-up now, and two grandchildren. I keep reasonably fit, cycle, walk, swim and do yoga –– but all in moderation! And I love food.
When you were growing up, what books had an impact on you? When I was very small, my father used to read us Grimms Household Tales every day after tea, and I loved that. Rapunzel (‘let down your hair’) was a particular favourite. This only happened in winter . . . my parents were farmers, and in summer, work went on till late in the evening. In my early teens, my father tried to wean me off children’s books and introduce me to the classics, and as a result, I went on strike and didn’t read any more fiction until I was in my thirties. After that, and somewhat belatedly, Jane Austen and Charles Dickens became big favourites. I wasn’t an entirely undutiful daughter: I carried around my father’s present of a leatherette-bound box set of Austen for twenty years without ever opening them, and then had to retrieve a couple of the volumes from houses in places like Sheffield and Wandsworth, where I had somehow mislaid them years before. I never did make headway with Trollope or The Brothers Karamazov, which my father kept pressing on me.Continue reading Interview | Nicky Harman | Translator of the Week