Podcast Bridging the Divide Translation and the Art of Empathy, season 2

bookblast-podcast-autumn-2020-(2)

Tune in and come on a literary adventure: hear the final eight episodes of the BookBlast Podcast series, Bridging the Divide: Translation and the Art of Empathy.

Podcast interview Lars Mytting and his translator Deborah Dawkin discuss The Bell in the Lake

Mytting’s superb, sweeping investigation of legend, superstition, and the effects of industrial and ideological change on a small, secluded village in rural Norway is the first in a hugely popular trilogy.

Read the review by Rachel Goldblatt

BUY The Bell in the Lake


Podcast interview Christopher MacLehose, publisher of Lars Mytting, founder of MacLehose Press & Mountain Leopard Press

Christopher MacLehose brought WG Sebald, José Saramago, Haruki Murakami, Claudio Magris, Javier Marías, Jin Yong and many others to English-language readers. He is credited as having launched the bestselling genre of crime fiction in translation now known as “Nordic Noir by publishing Peter Høeg, Henning Mankell, Jo Nesbo and Stieg Larsson. Hear a rare interview with a consistently passionate advocate of fine literature in translation over many decades.

Podcast interview (in English) Georgia de Chamberet with Tahar Ben Jelloun. Voice-over by Issa Naseri

The Moroccan poet, novelist, essayist, and journalist, Tahar Ben Jelloun, is one of France’s most celebrated writers. He has written extensively about Moroccan culture, the immigrant experience, human rights, and sexual identity. An author who intervenes in politics, On Terrorism: Conversations with My Daughter (translated from the French by Aneesa Abbas Higgins) is the third book in a series in which the previous titles are Racism and Islam explained. It takes the form of a semi-imagined dialogue between him and his daughter.

Read the review of On Terrorism: Conversations with My Daughter

Podcast interview (in French) Tahar Ben Jelloun 

BUY On Terrorism: Conversations with my Daughter

Podcast interview Lucy Popescu with Tommy Wieringa & his translator Sam Garrett

Wieringa’s novel The Death of Murat Idrissi was nominated for the International Booker Prize in 2019. In 2018 he won the Bookspot Literatuurprijs for his novel De heilige Rita, The Blessed Rita, published this year by Scribe UK. Hear Wieringa and his translator make a compelling and moving case for empathy with those living on the margins of society.

Read the review of The Blessed Rita by Lucy Popescu

BUY The Blessed Rita

Podcast interview Philip Gwyn Jones, veteran publisher 

Georgia de Chamberet interviews Philip Gwyn Jones who has extensive experience at the heart of literary publishing having started his career at the late, lamented Flamingo imprint at HarperCollins, then founding Portobello Books and merging it with Granta Books, moving on to Scribe, and since June this year, heading up the Picador imprint at Macmillan.

Podcast interview Lucy Popescu with Natasha Lehrer, translator of The White Dress

In The White Dress, Nathalie Léger tells the story of Pippa Bacca, a thirty-three-year-old Italian feminist performance artist who hitchhiked from Milan to Jerusalem wearing a white wedding dress to symbolise “marriage between different peoples and nations.”Through her intense examination of Bacca’s final work and of the often polarised public reaction to the role of women in art, Léger also addresses her own conflicted relationship with her elderly mother.”

Read the review of The White Dress by Lucy Popescu

BUY The White Dress

Podcast interview Lucy Popescu with Goran Vojnovic & his translator Olivia Hellewell 

In The Fig Tree, deftly translated by Olivia Hellewell, Goran Vojnović portrays three generations of a family whose lives are marked by the disintegration of Yugoslavia and its brutal aftermath. It is a remarkable portrait of a country’s fragmentation and a family’s fracture.”

Read the review of The Fig Tree by Lucy Popescu

BUY The Fig Tree

Podcast interview Beka Adamashvili & his translator Tamara Japaridze 

As a reminder of what entertaining, inoffensive satire constitutes, pick up a copy of Bestseller by Georgian trailblazer, Beka Adamashvili, deftly translated by Tamar Japaridze, (Dedalus Books). Multiple allusions from literary classics are woven into his postmodern narrative as he sends up digimodernism and the shallowness of the desire for fame. Dante, Conan Doyle, Samuel Beckett, George Orwell and other literary heavyweights rebel against the author.

Read the review of Bestseller

Season 1  : Bridging the Divide: Translation and the Art of Empathy | info is HERE

The Hosts
Bridging the Divide is hosted by editor, Georgia de Chamberet, and journalist, Lucy Popescu. The series introduces to readers a selection of new writing in translation by diverse authors, and flies in the face of the view that literary translation is just for the highbrow.

Sign up for FREE and don’t miss out on a unique opportunity to discover some brilliant publishers, writers and translators, and the real-life story behind their books. You’ll get greater meaning and depth when reading them.

Sign up


You can unsubscribe at any time by clicking the link in the footer of our emails. For information about our privacy practices, see our privacy policy.

Special thanks to co-host Lucy Popescu, sound editor, Rupert Such, and BookBlast® Podcast theme-tune composer, Edward Campbell, for their guidance, encouragement and committed support.

How do you subscribe to The BookBlast® Podcast? There are several ways, depending on the device you are using. Here’s a few suggestions . . .


For Apple & iPhone users

Apple Podcasts

For iOS & Android users

Soundcloud | Spotify | Stitcher | Google | Podbean

The copyright to all the content of this site is held by the individual authors and creators. All rights reserved. Enquiries: please use the contact form