“The Duke of Westminster, the richest man in England, walked past, a cigar clamped between his teeth, in an out-at-elbow suit with corkscrewing trousers and his jacket pockets stuffed with tokens he had forgotten to cash in on his way out of the gaming room. A woman walked a step ahead of him, not turning round. She had an imperious expression and a very mobile face and wore a boater with a black ribbon. She was dripping with jewellery. Blanche said to her son, ‘Look. That’s Mademoiselle Chanel. Thanks to her we can cut our hair short without looking like servants’.” [Your Father’s Room, p. 36]
French novelist Michel Déon was born in Paris and died in Galway in 2016 at the age of 97. Admirers of Fournier and Flaubert and the world according to Proust would love his writing which is pared down and, although quintessentially French, has a universal resonance. The author of more than fifty works of fiction and non-fiction, and a member of the Académie Française, Déon was also a member of the 1950s French literary movement, ‘Les Hussards’, founded by Roger Nimier to oppose Existentialism and Jean-Paul Sartre. (The group was named after Roger Nimier’s novel Le Hussard bleu – The Blue Hussar). The distinguished and controversial right-wing novelist, Paul Morand, was an inspirational figure for the group. “They form a fascinating quartet of original, cosmopolitan, witty minds, far superior to their British contemporaries, the Angry Young Men,” poet, novelist and translator, James Kirkup wrote in The Independent in 2001. Continue reading Review | Your Father’s Room, Michel Déon | Book of the Week
Tell us a little bit about yourself.
I spent half my childhood in eastern Australia, on the edge of the Coral Sea, where I went to a school whose motto was “Every pupil a good swimmer”. That sub-tropical beginning, living barefoot, catching lizards, going to the beach every week, meant that when my parents brought me back to foggy, suburban south London, to an undreamt-of land of rain, shoes and no lizards, I was instantly on the lookout for another somewhere to run away to. Luckily I was sent to France at the age of thirteen on a school exchange, and that was it. I found languages easy to learn – French and German first – and I followed that relaxed path through school and 3 years at Cambridge, but as Søren Kierkegaard says, life is understood backwards but has to be lived forwards, so while I was successfully getting out of England as often as I could, I began to understand that easy didn’t necessarily mean the same thing as satisfying. So I tried other things: I wrote (in secret), I pestered a publisher for a job, I interested myself in what was being written in France and Germany. When I became a publisher’s editor and bought the rights to a French novel by Michel Déon called Un Déjeuner de soleil, I awarded myself my first translating job. Later, when I started writing more determinedly (i.e. wanting to get published), I realised what a really useful starting-off point translating had been. Looking back much later, I see that I’ve been incredibly lucky: languages seem to have taken me everywhere I’ve wanted to go.
Continue reading Interview | Julian Evans | Translator of the Week
Summer is the time for comics and graphic novels. They are an easier read when hanging out by the pool, or on the beach, than that 624 page whopper you finally have some time for, now that it’s the holidays.
Comic Books & Graphic Novels
From Mad Magazine, The Beano, Billy Bunter and Asterix while growing up . . . to Charles Adams, Robert Crumb’s Kafka, Maus and Persepolis as an adult . . . comic books, and more recently, longer more complex graphic novels, are a delight. As culture has moved from being a print to a visual one, great novels like The Three Musketeers or Proust’s In Search of Lost Time: Swann’s Way are now available in comic book versions. The trend is growing and business is booming. Those literati who turn their noses up at them are missing out! Continue reading Review | Emma, Other Ways of Seeing | Massot Éditions
Ebury Street in London’s Belgravia: a quiet, residential, affluent area. The perfect place for a bookshop where readers can enjoy peaceful browsing away from the madding crowd, and dip into some of the best French writing available in English translation. However the Belgravia Books Collective is not just a shop, but also the home of independent publishing success story, Gallic Books. It has been very much on my radar and, at last, I am going to talk to one of the founders.
Jane Aitken and Pilar Webb met when they were both working at Random House children’s, and they went on to co-found Gallic Books in 2006. Headliners Muriel Barbery (trs. Alison Anderson), Antoine Laurain (trs. Emily Boyce & Jane Aitken), Michel Déon (trs. Julian Evans) and Yasmina Khadra (trs. Howard Curtis), have an enthusiastic following among discerning British readers who relish a good, well-written read from foreign shores.
Continue reading Interview | Jane Aitken, publisher, Gallic & Aardvark
Lucien d’Azay is a novelist, essayist and translator whose work has been published by Éditions Climats, Éditions Les Belles Lettres, Éditions Sortilèges and La Table Ronde. He divides his time between Paris and Venice.
Once upon a time in the West, marriage was a strategic alliance between families, and it was often between first and second cousins. Polygamy was common until the Church prevailed and monogamy became the status quo, although men enjoyed extramarital affairs. Only in the 19th century did love get a look in; and in the 20th the idea of marriage being a partnership of equals took hold.
Divorce rates around the world have rocketed over the last few decades and in the UK more than a third of people are single, or have never married. Yet the happily married couple is still idealised. It is the domestic holy grail; the stuff of fantasy. ‘Brangelina’, ‘Kimye’, and ‘Billary’ are regular red-top fodder on to which we can transfer our dreams and desires, envy and self-righteous outrage, all depending . . . Image, image, image – but what really lies behind?
A happy marriage is a mirage, a miracle, or, according to Lucien d’Azay, a masterpiece. Two very different perspectives of marriage, desire and fantasy are offered to us, in his beautifully-written narratives, Sonia Stock and Ashley & Gilda. I just hope a canny British publisher picks them up and translates them into English, so that they can be savoured by readers on this side of the Channel.
Continue reading Review | Lucien d’Azay: A French Man of Letters
Georgia de Chamberet talks to Florent Massot, French publisher of Virginie
Despentes, Kurt Cobain, Mike Tyson and Valérie Trierweiler. Baise-moi (Fuck Me), his first hit, published in 1994, sold 50,000 copies for éditions Florent Massot before being released by Grasset and J’ai Lu, nudging up to 200,000 copies.
Why publishing and not music or film?
I started work on my first book age 17 in 1982 about a group called Urban Sax. Why publishing? Because my generation went into music and film, but I’m not competitive, it’s not my way. For 15 years I was the youngest publisher in France and the only one of my generation. Publishers who are 50 now all began their careers 20, not 30, years ago. So for 12-13 years I was alone. My friends were all in music which was great, but I was the only young indie publisher which is why I carried on, since I don’t like having to be combative. I wanted to be the best publisher of my generation and was . . . the worst! . . . there was only me!
I had a go at journalism and published a magazine called Amazone in 1984, then Intox in 1990, but that world moves too fast. I like a slow burn, and am not speedy. In publishing you meet up, the project develops over 1-2 years, it takes time, isn’t fast and furious, all on the surface. A book can really make a difference, go deep, whereas an article is ephemeral.
Publishers are in the game for different reasons: for some it’s a love of words, for others because they want power. What interested me was to meet the movers and shakers. A friend said, “If you go into publishing you’ll meet the people making it happen, who are the zeitgeist.” He often spoke to Cartier Bresson on the phone because of a book he was working on about the great photographers behind photojournalism. I wanted to meet these people. Since then, over the last 32 years, I have met so many people from different walks of life, that publishing has been good to me on that level.
As an object, a book can be a bit fetishistic. For me it is neither the object, nor the words, but the encounters. A book is a meeting place for people and ideas.
Continue reading Interview | Florent Massot: Fine young radical of French publishing